学院首页

2015版翻译本科专业人才培养方案

作者:周海平 点击数:[] 更新时间:2017年01月15日 10:03

专业代码:050261

一、培养目标

本专业培养德智体美全面发展,掌握比较扎实的英汉双语基础知识和语言基本技能,具有较为系统的翻译理论知识、比较扎实的翻译基本功、较为流利的语言表达能力、一定的翻译批评和翻译鉴赏能力,能够基本胜任不同领域基本难度的文学翻译、商务翻译、典籍翻译或其他跨文化交流工作,具有创新意识和创业精神的高素质应用型专门人才。

二、培养要求

本专业学生主要学习语言和翻译的基本理论和基础知识,接受汉语和英语两方面语言技能和语言知识的训练,掌握跨文化交际和英汉互译的基本技能,具备口笔译基本能力。

毕业生应获得以下几方面的知识和能力:

(1)具有较高的政治思想水平和良好的道德素质与文化修养;

(2)掌握语言知识和能力,包括英语语音、词汇、语法知识,英语听、说、读、写能力,汉语知识与写作能力,演讲与辩论能力,语言学习能力;

(3)掌握翻译学科的基本理论、基础知识与能力,包括口笔译技能、口笔译理论、跨文化交际能力以及译者综合素质;

(4)掌握翻译需要的相关知识和能力,包括中外社会文化知识,语言学与文学知识,使用现代信息技术和翻译工具的知识,国际商务知识,公共外交知识;

(5)了解翻译学的理论前沿和应用前景,了解翻译专业的行业需求和发展动态;

(6)熟悉国家的方针、政策和法规;

(7)具有较强的批判性思维能力,实际工作能力和一定的科学研究能力;

(8)具有健康的体魄、良好的心理素质和健全的人格。

三、专业方向

本专业设文学翻译和应用翻译两个方向。

1.文学翻译方向

学生能够了解文学文体的特点,具有一定的文学鉴赏能力,掌握文学翻译的技能与知识,能对各种体裁和题材的文学作品进行翻译实践和初步的理论研究,具备对文学翻译进行独立思考和解决问题的能力,毕业后能够独立从事一般难度的文学翻译实践和翻译研究。

2.应用翻译方向

学生能够了解应用翻译的特点,具有一定的商务、科技等应用知识,掌握商务翻译、科技翻译等应用技能与知识,能对各种实用文本进行翻译实践和初步的理论研究,具备对商务翻译、科技翻译等应用翻译进行独立思考和解决问题的能力,毕业后能够独立从事一般难度的应用翻译实践和翻译研究。

四、素质与能力分析表(表一)

素质与能力

专项素质与能力

对应课程或实践

1.基本素质与能力

1.1政治素质

思想道德修养与法律基础、中国近现代史纲要、马克思主义基本原理、毛泽东思想和中国特色社会主义理论体系概论等

1.2人文科学素质

汉语基础、中国文化概论

1.3身心素质

军训、大学体育、大学生心理健康教育等

1.4分析运算能力

魅力科学、创造性思维与创新方法、数学文化等

1.5英语运用能力

英文写作、英语视听说、英语阅读、各种翻译课程

1.6计算机应用能力

C语言程序设计、Access程序设计、网页制作

1.7利用现代化手段获取信息能力

信息检索、大学计算机基础

1.8组织管理、语言表达、人际交往以及在团队中发挥作用的能力

英语听力、英语视听说、第二外语、翻译职业知识、笔译工作坊、口译工作坊

2.学科基础知识及应用能力

2.1英语知识和能力

综合英语、英语视听说、英语阅读、英语写作、英语语音、英语语法

2.2汉语知识和能力

汉语基础、高级汉语写作

3.专业基础知识及应用能力

3.1翻译基本知识与技能

翻译简史、英汉翻译基础、汉英翻译基础、文学翻译基础、应用翻译基础、口译基础、翻译理论、翻译批评

3.2英汉文化知识与能力

中国文化概论、英语国家概况、语言学导论、英国文学、美国文学、跨文化交际

4.专业核心知识及应用能力

4.1文学翻译知识与技能

典籍翻译、汉语文学英译、英语文学汉译、翻译名作赏析

4.2应用翻译知识与技能

商务英语、科技英语、商务翻译、科技翻译

5.专业实践技能与动手能力

5.专业实践技能与动手能力

翻译职业知识、笔译工作坊、口译工作坊

6.创新创业能力

5.1创新能力

信息检索、网页制作、创新学、创造力理论与创新思维、创新实践

5.2创业能力

大学生创业教育、翻译职业知识、笔译工作坊、口译工作坊、创业实践、大学生就业指导

7.个性化发展能力

6.1自然科学素质

物联网概论、博弈论、数学文化、生命科学与人类文明、化学与人类、魅力科学

6.2学科专业素质

学术论文写作、对比语言学、修辞学、西方思想经典、中国文化概论、翻译批评

五、学制与学分

1.学制:标准学制4年,修业年限3-6年

2.学分:最低修读164学分,其中课内教学环节必须修满126学分,实践教学环节必须修满38学分。

六、毕业与学位授予

学生在规定的学习年限内,完成各教学环节学习,修满专业规定的最低学分,准予毕业。

授予文学学士学位。

七、全学程时间安排总表(表二)

期目项学年学

合计

1

2

3

4

5

6

7

8

军训(含军事理论教育)

2

2

入学教育和专业导论

(2)

(2)

课堂教学

15

17

17

16

17

17

13

112

专业综合技能训练

1

2(4)

1

1

3(4)

8+(8)

基本技能训练

1

1

应用技能训练

1

1

毕业实习

8

8

专业创新创业实训

2

2

毕业论文(设计)

6

6

复习考试

1

1

1

1

1

1

1

7

机动

1

3

1

5

假期

6

8

6

8

6

8

6

48

全学程总周数

25

26

26

27

25

27

25

17

200

八、实践性教学环节(表三)

课程编号

实践教学项目

学分

周数

安排学期

实践方式

SJ00001

入学教育

1

(2)

第1学期

集中

SJ00002

军训(含军事理论教育)

2

2

第1学期

集中

SJ00003

社会实践

1

(3)

第2、4、6学期后暑期

由校团委统一安排

SJ15101

专业综合技能训练

16

8(8)

第3、4、5、6、7学期

网络中心、教室

SJ15102

基本技能训练

1

1

第3学期

教室

SJ15103

应用技能训练

1

1

第7学期

同传实验室

SJ15104

毕业实习

8

8

第8学期

上海激光、弘法公机、宁波汇利达等

SJ15105

专业创新创业实训

2

2

第8学期

同传实验室、教室

SJ15106

毕业论文(设计)

6

6

第8学期

集中

合 计

38

28(14)

九、课程设置及学时、学分比例表(表四)

课程类型

学时

学分

占总学时

(总学分)比例

通识教育课程平台

516

28

22.40%

22.22%

专业教育课程平台

学科基础课程

414

23

61.70%

61.10%

专业基础课程

756

40

专业核心课程

252

14

创新创业教育平台

创新创业基础课程

55

3.5

5.11%

5.56%

创新创业核心实训课程

63

3.5

专业方向课程模块

文学翻译方向

144

8

6.25%

6.35%

应用翻译方向

144

个性化拓展课程模块

自然科学模块

36

2

4.69%

4.76%

专业拓展模块

72

4

总 计

2308

126

100%

100%

十、主干学科

外国语言文学、中国语言文学

十一、专业核心课程

1、英文写作(English Writing)

学时:72(其中理论36学时,实验36学时 )

学分:4 。

英文写作课程是翻译专业的核心课程,其内容包括英语文章的基本格式、标点符号的使用、英语中常见的修辞格、英语单词的选择和使用、句子的分类和使用、段落的写法、各种文体的篇章结构和写法、常见应用文的写法以及其它文体的写法,内容涉及英语文章的字、词、句、段落及文章的篇章结构的理论知识和写作技巧。

课程教学主要是通过讲解法、讨论法、对比分析法等教学方法,在讲解写作理论知识的同时结合典型的范文进行讲解,运用多媒体课件与传统的板书相结合使知识的呈现更直观。对学生的习作进行点评和讨论,使学生及时发现问题并纠正。

考核结果采取过程性评价与总结性评价相结合的评价方式,其中考试成绩比例为60%,平时分为40%(包括学生的课堂表现、课外学习和作业等情况)。

本课程教材的选用以提高学生的写作水平和书面表达能力为出发点,选用获奖教材或优秀教材,以一本教材为主,其他教材为补充,相辅相成,互为补充。例如:

丁往道 吴冰. 英语写作手册(第三版)[M].北京:外语教学与研究出版社,2010.

2、文学翻译基础(Basic Introduction to Literary Translation

学时:36(其中理论18学时,实验18学时 其中企业行业专家授课学时。)

学分:2 。

本课程讲授文学翻译的基本理论与技巧,让学生初步了解文学文体特点及相关的翻译技巧,指导学生对各种体裁的文学作品进行翻译实践和初步的理论研究,提高学生的文学鉴赏与翻译实践能力,培养学生对文学翻译独立思考和解决问题的能力,为从事更高层次的文学翻译实践和理论研究打下基础。

以课程讲授法、案例教学为主,鼓励学生积极参与课堂讨论。

本课程采用过程考核和终结性考核相结合的方式。其中过程性考核占30%,包括学生的学习态度、出勤、课堂发言和作业等情况,终结性考核指的是期末卷面笔试,占70%。

本课程建议使用近几年出版的优秀教材,尤其是规划教材和获奖教材,例如:

张保红.文学翻译[M].北京:外语教学与研究出版社,2011

3应用翻译基础(Basic Introduction to Applied Translation

学时:36(其中理论18学时,实验18学时 。)

学分:2 。

本课程为实用翻译入门课程,让学生初步了解与实用文体相关的翻译理论知识并提高学生翻译常见实用文体的基础能力,能够对各种常见实用文体如法律、新闻、论述、旅游、广告等文体的风格进行基本分析,并在相关翻译理论的指导下,运用不同的、合适的翻译原则和技巧进行翻译,基本达到实用翻译的标准。

以课程讲授法、案例教学为主,鼓励学生积极参与课堂讨论。

本课程采用过程考核和终结性考核相结合的方式。其中过程性考核占30%,包括学生的学习态度、出勤、课堂发言和作业等情况,终结性考核指的是期末卷面笔试,占70%。

本课程建议使用近几年出版的优秀教材,尤其是规划教材和获奖教材,例如:

董晓波. 实用文体翻译教程[M]. 北京:对外经济贸易大学出版社,2012

4翻译史(Translation History

学时:36(其中理论36学时。)

学分:2 。

本课程是翻译专业本科学生专业基础课,简要介绍中国翻译史上的四次翻译高潮和西方翻译史上的六次翻译高潮的历史背景、主要人物、主要翻译思想、翻译活动、翻译类型以及翻译对当时社会文化的主要影响,旨在让学生了解中西翻译简史,掌握翻译史的基本研究方法,为进一步从事翻译研究打好基础。

以课程讲授法、案例教学为主,鼓励学生积极参与课堂讨论与课堂展示。

本课程采用过程考核和终结性考核相结合的方式,其中过程性考核占40%,包括学生的学习态度、出勤、课堂发言、小组讨论表现和作业等情况,终结性考核指的是期末卷面笔试,以闭卷考试形式进行,占60%。

本课程建议使用近几年出版的优秀教材,尤其是规划教材和获奖教材,例如:

谢天振. 中西翻译简史[M]. 北京:外语教学与研究出版社,2013.

5.翻译批评(Translation Criticism

学时:36(其中理论36学时。)

学分:2 。

本课程对翻译批评的性质、功能、原则和步骤进行介绍和阐释,让学生在相关翻译理论的指导下,结合翻译实践经验对不同的译作、译事和译论进行批评,并将翻译批评作为连接翻译理论和翻译实践的媒介,在提高翻译实践能力的同时加强自己的翻译理论修养。

以课程讲授法和案例教学为主,要求学生积极参与课堂讨论与课堂展示。

本课程采用过程考核和终结性考核相结合的方式,其中过程性考核占40%,包括学生的学习态度、出勤、课堂发言、小组讨论表现、课堂展示和作业等情况,终结性考核指的是期末卷面笔试,以闭卷考试形式进行,占60%。

本课程建议使用近几年出版的优秀教材,尤其是规划教材和获奖教材,例如:

仲伟合等. 翻译批评与赏析(第2版)[M]. 武汉:武汉大学出版社,2010.

6.跨文化交际(Intercultural Communication )

学时:36(其中理论36学时,实验36学时 。)

学分:2 。

本课程主要介绍语言、文化和交际三者之间的关系,重点探讨汉英文化之间在思维特点、价值观念、宗教信仰、风俗习惯、行为模式、语言交际和非语言交际等方面的差异,使学生能够在日益增多的国际文化交流过程中,掌握必要的跨文化沟通知识和技巧,提高他们的跨文化交际能力,同时也可更好地提高学生翻译作品的有效性和得体性。

启发式和案例教学并重、鼓励并要求学生积极参与课堂讨论。

本课程将采用过程性考核和终结性考核相结合的方式,其中过程性考核占40%,包括学生的学习态度、出勤、课堂发言、小组讨论、平时测验和课后作业等内容,终结性考核以期末考试方式进行,占60%。

建议使用近几年出版的优秀教材,尤其是规划教材和获奖教材,如:

瑞森迪,纪玉华 著. 跨文化交际实用教程[M]. 上海:上海外语教育出版社,2012

常俊跃,吴春媚 著. 跨文化交际[M]. 北京:北京大学出版社, 2011

十二、教学进程表(表五)

课程类别

课程编号

课程名称

学分

总学时

学时分配

各学期学时分配

理论

实践

1

2

3

4

5

6

7

8

通识教育课程平台

TS26106

思想道德修养与法律基础

3

48

38

10

48

TS26102

中国近现代史纲要

2

32

24

8

32

TS26103

马克思主义基本原理概论

3

48

38

10

48

TS26104

毛泽东思想和中国特色社会主义理论体系概论I

2

32

32

32

TS26105

毛泽东思想和中国特色社会主义理论体系概论II

4

64

44

20

64

TS18111

大学生心理健康教育

1

14

14

14

TS19001-4

大学体育(I-IV)

4

126

126

30

32

32

32

TS28001

大学计算机基础

3

48

16

32

48

TS28004

Access程序设计

4

72

42

30

72

TS26108-9

形势与政策

2

32

12

20

16

16

专业教育课程平台

学科基础课

JC15201

英语国家社会与文化

4

72

72

36

36

JC15202-3

第二外语(Ⅰ-II)

4

72

72

36

36

JC18701

汉语基础

2

36

36

36

JC18602

高级汉语写作

4

72

36

36

36

36

JC15204

英语语音

1

18

18

18

JC15205-6

英语语法

4

72

36

36

36

36

JC15207-8

英文阅读

4

72

36

36

36

36

专业基础课程

ZJ15201-2

英语视听说

4

72

36

36

36

36

ZJ15203-8

综合英语(Ⅰ-VI)

20

360

180

180

72

72

72

72

36

36

ZJ15209

英国文学

2

36

36

36

ZJ15210

美国文学

2

36

36

36

ZJ15211

语言学导论

2

36

36

36

ZJ15212

翻译理论

2

36

36

36

ZJ15213

英汉翻译基础

2

36

18

18

36

ZJ15214

汉英翻译基础

2

36

18

18

36

ZJ15215

口译基础

2

36

18

18

36

ZJ15216-7

英语听力(Ⅰ-II)

4

72

36

36

36

36

专业核心课程

ZH15201

英文写作

4

72

36

36

36

36

ZH15202

文学翻译基础

2

36

18

18

36

ZH15203

应用翻译基础

2

36

18

18

36

ZH15204

翻译批评

2

36

36

36

ZH15205

翻译史

2

36

36

36

ZH15206

跨文化交际

2

36

18

18

36

创新创业教育平台

基础课程

CJ00001

大学生创业教育

1

18

18

18

CJ00002

大学生就业指导

2

24

24

12

12

CY15201

翻译导论

0.5

9

9

9

核心实训课程

CH15201

创新创业论坛

0.5

9

9

9

CH15202

笔译工作坊

1.5

27

27

27

CH15203

口译工作坊

1.5

27

27

27

CH00001

创新创业成果学分认定

创新创业成果学分的认定见有关文件

专业方向课程模块

文学翻译

ZF15201

典籍翻译

2

36

36

36

ZF15202

英语文学汉译

2

36

18

18

36

ZF15203

汉语文学英译

2

36

18

18

36

ZF15204

翻译名作赏析

2

36

18

18

36

应用翻译

ZF15201

商务英语

2

36

18

18

36

ZF15202

科技英语

2

36

18

18

36

ZF15203

商务翻译

2

36

18

18

36

ZF15204

科技翻译

2

36

18

18

36

个性化拓展模块

自然科学

GT14501

物联网概论

1

18

18

18

GT14502

博弈论

1

18

18

18

GT13424W

生命科学与人类文明

1

18

18

18

GT25105W

化学与人类

1

18

18

18

GT17007W

数学文化

1

18

18

18

GT17008W

魅力科学

1

18

18

18

专业拓展

GT15201

翻译职业知识

1

18

18

18

GT15202

学术论文写作

1

18

18

18

GT15203

对比语言学

1

18

18

18

GT15201W

中国文化概论

1

18

18

18

GT15202W

西方思想经典

1

18

18

18

GT15203W

旅游英语翻译

1

18

18

18

GT15204W

修辞学

1

18

18

18

最低修读学分/学时

126

2308

1646

662

435

396

374

316

289

309

189

课堂教学周数

15

17

17

16

17

17

13

周学时数

28

28

21

20

16

16

21

说明:

1、军事理论教育在第一学期以讲座形式进行。

2、专业方向模块,学生至少选修一个完整方向。

3、创新创业教育平台,学生须修满7学分,获得“创新创业成果”学分可抵免修读创新创业核心实训课程学分。

4、个性化拓展模块要求学生至少须选修6学分,其中“自然科学”模块要求学生至少选修2个学分,且至少选修一门网络课程;专业拓展模块至少选修4个学分。

十三、辅修专业培养方案

外国语学院 学院 翻译 专业辅修培养方案

课程名称

学 分

课程教学安排

高级英语

4

第5、6学期

英语口语

2

第5学期

英文写作

2

第6学期

高级汉语写作

2

第5学期

英美国家概况

2

第5学期

英美文学

2

第5学期

语言学导论

2

第7学期

英汉互译基础

4

第5、6学期

翻译简史

2

第6学期

文学翻译

4

第6、7学期

应用翻译

4

第6、7学期

口译

2

第7学期

翻译理论

2

第7学期

翻译批评

2

第7学期

毕业论文

必做,但不计学分。

总计

36

学生必须修满25学分

       上一篇文章:2015版英语本科专业人才培养方案

       下一篇文章:2013版翻译本科专业人才培养方案


安徽科技学院外国语学院 版权所有 Copyright (C) 2019 AHSTU.EDU.CN All rights reserved.